jump over navigation bar
Embassy SealDepartement Detat des etats-unis
Ambassade Des Etats-Unis D'Amerique N'djamena, Tchad- Accueil flag graphic
Nouvelles de l'Ambassade
 
  L'Ambassadeur L'Ambassade Nouvelles de l'Ambassade Communiqués Point de Presse sur la coperation USA-Tchad Discours Discours du 04 juillet 2006 4 juillet 2007 IFTAR 2007 Discours du President Obama à Accra Discours du Président Obama au Caire Iftar 2009 Gouvernement-Tchad-04 mars2005 Rapport Droit de l'Homme 2007 Rapport Droit de l'Homme 2008 Rapport sur les Trafiques de Personnes 2009 Loterie de Visa d’Immigrants - 2011 Rapport sur la Liberté de religion 2009 Programmes d'Appui Services Commerciaux Service Culturel et de Presse Crise du Darfour

Discours à l'occasion de Iftar 2009

Iftaar Dinner Welcome Remarks
(Novotel Hotel, September 10, 2009)
حفل الإفطار كلمة ترحيبية
(فندق نوفوتيل ، 10 أيلول ، 2009)
Excellence Monsieur le Ministre des Affaires Etrangères
M. le Président de L’Assemblée Nationale
Messieurs les responsables des grandes institutions de l’Etat
Messieurs les responsables religieux
Excellences Messieurs les Ambassadeurs des pays amis du Tchad
Mesdames, Messieurs, Chers invités :

 
Amb. Nigro et le Grand Imam 

معالي وزير الشؤون الخارجية
السيد رئيس الجمعية الوطنية
السادة مسؤولو المؤسسات الكبرى بالدولة
فضيلة الزعماء الدينيين
أصحاب السعادة سفراء الدول الشقيقة والصديقة في تشاد
السيدات والسادة ، الضيوف الكرام :

Je n’ai pas un discours à faire, mais juste quelques petits mots de reconnaissance.
ليس لدي الكثير، ولكن فقط بضع كلمات تقدير  قليلة.
Je remercie profondément le Ministre d’avoir bien voulu accepter de représenter le Gouvernement du Tchad ce soir à cette brève mais précieuse  tradition d’un diner IFTAAR offert par l’Ambassade des Etats-Unis au Tchad.
إنني أشكر بعمق معالي الوزير  لتكرمه وموافقته على تمثيل حكومة تشاد في هذه الأمسية، رغم أنها قصيرة لكنها ذات قيمة في إحياء تقليد  إقامة  مأدبة الإفطار التي تستضيفها سفارة الولايات المتحدة في تشاد.
Je remercie le Gouvernement du Tchad, sous le leadership du Président de la République, Chef de l’Etat, Idriss Deby Itno, pour la politique de stricte laïcité   et de tolérance religieuse qu’il mène depuis des années.
أشكر حكومة تشاد ، تحت قيادة رئيس الجمهورية ، رأس الدولة ، ادريس ديبي  إتنو للسياسة العلمانية الواضحة والتسامح الديني التي يقودها منذ عدَّة سنوات.
Je remercie les chefs des mosquées et églises pour le maintien de la paix, et pour leur adhérence aux standards harmonieux parmi les populations diverses du Tchad, richement dotées de culture et d’identité.
إنني أشكر قادة المساجد والكنائس لحفاظهم على السلام وعلى الالتزام بمعايير الوئام بين مختلف فئات المجتمع التشادي الغني بالثقافة والهوية.
Je remercie en outre le peuple du Tchad – tous les tchadiennes et  tchadiens de toutes confessions religieuses – pour leur attitude collective à s’opposer a l’extrémisme de toute sorte et toute provenance, ainsi que pour  engagement collectif à propager la tolérance et le respect mutuel pour les différences de culture et de coutumes qui caractérisent le grand pays. 
كما أشكر الشعب التشادي – جميع التشاديات وجميع التشاديين وجميع الأديان -- لموقفهم الجماعي لمعارضة التطرف من أي نوع أو من أي مصدر ، وكذلك الالتزام الجماعي لنشر روح التسامح والاحترام المتبادل للاختلافات في الثقافة والعادات التي تميز هذا البلد الكبير.
Et enfin,  j’ajoute aussi un mot de remerciement à vous tous assemblés ici ce soir, chers commensales, d’avoir bien voulu vous joindre à nous. 
وأخيرا ، أود أيضا أن أضيف كلمة شكر لكم جميعا، المجتمعين هنا الليلة ، الضيوف الأفاضل، لتفضلكم بالانضمام الينا.
Je vous souhaite un très saint Ramadan, et vous exprime mes meilleurs vœux pour l’année qui s’annonce.  
أتمنى لكم شهر رمضان كريم وأقدم لكم أطيب التمنيات للسنة القادمة.
Ramadan Kareem !
رمضان كريم !

Retour ^

Outils:

Printer_icon.gif Pour imprimer ce texte



 

    Le présent site est géré par le département d'État des États-Unis.
    Le gouvernement des États-Unis décline toute responsabilité quant au contenu des autres sites auxquels il pourrait se référer.


Ambassade de etats-unis