Discours à l'occasion de Iftar 2009
Iftaar Dinner Welcome Remarks
(Novotel Hotel, September 10, 2009)
حفل الإفطار كلمة ترحيبية
(فندق نوفوتيل ، 10 أيلول ، 2009)
Excellence Monsieur le Ministre des Affaires Etrangères
M. le Président de L’Assemblée Nationale
Messieurs les responsables des grandes institutions de l’Etat
Messieurs les responsables religieux
Excellences Messieurs les Ambassadeurs des pays amis du Tchad
Mesdames, Messieurs, Chers invités :
 |
| Amb. Nigro et le Grand Imam |
معالي وزير الشؤون الخارجية
السيد رئيس الجمعية الوطنية
السادة مسؤولو المؤسسات الكبرى بالدولة
فضيلة الزعماء الدينيين
أصحاب السعادة سفراء الدول الشقيقة والصديقة في تشاد
السيدات والسادة ، الضيوف الكرام :
Je n’ai pas un discours à faire, mais juste quelques petits mots de reconnaissance.
ليس لدي الكثير، ولكن فقط بضع كلمات تقدير قليلة.
Je remercie profondément le Ministre d’avoir bien voulu accepter de représenter le Gouvernement du Tchad ce soir à cette brève mais précieuse tradition d’un diner IFTAAR offert par l’Ambassade des Etats-Unis au Tchad.
إنني أشكر بعمق معالي الوزير لتكرمه وموافقته على تمثيل حكومة تشاد في هذه الأمسية، رغم أنها قصيرة لكنها ذات قيمة في إحياء تقليد إقامة مأدبة الإفطار التي تستضيفها سفارة الولايات المتحدة في تشاد.
Je remercie le Gouvernement du Tchad, sous le leadership du Président de la République, Chef de l’Etat, Idriss Deby Itno, pour la politique de stricte laïcité et de tolérance religieuse qu’il mène depuis des années.
أشكر حكومة تشاد ، تحت قيادة رئيس الجمهورية ، رأس الدولة ، ادريس ديبي إتنو للسياسة العلمانية الواضحة والتسامح الديني التي يقودها منذ عدَّة سنوات.
Je remercie les chefs des mosquées et églises pour le maintien de la paix, et pour leur adhérence aux standards harmonieux parmi les populations diverses du Tchad, richement dotées de culture et d’identité.
إنني أشكر قادة المساجد والكنائس لحفاظهم على السلام وعلى الالتزام بمعايير الوئام بين مختلف فئات المجتمع التشادي الغني بالثقافة والهوية.
Je remercie en outre le peuple du Tchad – tous les tchadiennes et tchadiens de toutes confessions religieuses – pour leur attitude collective à s’opposer a l’extrémisme de toute sorte et toute provenance, ainsi que pour engagement collectif à propager la tolérance et le respect mutuel pour les différences de culture et de coutumes qui caractérisent le grand pays.
كما أشكر الشعب التشادي – جميع التشاديات وجميع التشاديين وجميع الأديان -- لموقفهم الجماعي لمعارضة التطرف من أي نوع أو من أي مصدر ، وكذلك الالتزام الجماعي لنشر روح التسامح والاحترام المتبادل للاختلافات في الثقافة والعادات التي تميز هذا البلد الكبير.
Et enfin, j’ajoute aussi un mot de remerciement à vous tous assemblés ici ce soir, chers commensales, d’avoir bien voulu vous joindre à nous.
وأخيرا ، أود أيضا أن أضيف كلمة شكر لكم جميعا، المجتمعين هنا الليلة ، الضيوف الأفاضل، لتفضلكم بالانضمام الينا.
Je vous souhaite un très saint Ramadan, et vous exprime mes meilleurs vœux pour l’année qui s’annonce.
أتمنى لكم شهر رمضان كريم وأقدم لكم أطيب التمنيات للسنة القادمة.
Ramadan Kareem !
رمضان كريم !